CBG Scenes 1.03 | Volles Haus und extra Hilfe

[00:00.000]Got a new puppy or kitten? Congrats! But also, yikes.
[00:04.000]Between crates, beds, toys, treats, and those first few vet visits,
[00:08.000]you've probably already dropped a small fortune, which is where Lemonade Pet Insurance comes in.
[00:13.000]It helps you cover vet costs so that you can focus on what's best for you and your new pet.
[00:17.000]The coverage is customizable, sign up is quick and easy,
[00:20.000]and your claims are handled in as little as three seconds.
[00:23.000]Pro tip. Lemonade offers a package specifically for puppies and kittens.
[00:27.000]Send a quote at lemonade.com slash pet. Your future self will thank you. Your pet won't.
[00:33.000]They don't know what insurance is.
[00:57.000]But there's no need to dig for your wallet every time. Just use Apple Pay.
[01:01.000]It's accepted everywhere you see the contactless symbol, and all it takes is a tap with your iPhone or Apple Watch.
[01:07.000]And it's not just convenient. Apple Pay is made to be secure.
[01:11.000]Face ID acts like a security check for every payment, so you don't have to worry about any surprise charges.
[01:17.000]And the best part is, you'll still earn the card rewards, points, and cash back you love.
[01:22.000]So set up Apple Pay now and enjoy smoother, smarter travels later.
[01:26.000]Add a card to Wallet today and start paying the Apple way.
[01:30.000]Apple Pay is a service provided by Apple Payment Services LLC, a subsidiary of Apple Inc.
[01:36.000]Any card used in Apple Pay is offered by the card issuer. Terms apply.
[01:52.000]Hello und herzlich willkommen zu Coffee Break German.
[02:08.000]Hallo, mein Name ist Thomas und Mark, wie geht's Dir heute?
[02:13.000]Mir geht's ausgezeichnet heute. Danke Thomas. Und Dir?
[02:16.000]Das freut mich zu hören. Mir geht es auch wieder besser.
[02:19.000]Ich war am Wochenende viel spazieren, und mein Rücken ist wieder okay.
[02:49.000]Mein Name ist Heinz und sein Hund.
[02:52.000]Dann haben wir Johanna getroffen, die im zweiten Jahr im Studium studiert hat.
[02:56.000]Und wir haben auch unseren Narrator getroffen, einer namelessen Person, die im Café arbeitet.
[03:01.000]Ja, für eine lange Zeit hat sie irgendwo erwähnt, dass sie seit über zehn Jahren mit Erna arbeitet.
[03:07.000]Ja, und natürlich ist Erna auch ein Teil des Casts. Und ich denke, wir werden es heute noch mehr über Erna finden.
[03:15.000]Also los geht's!
[03:45.000]Natürlich gibt es die üblichen Stammengäste, die es sich auch unter der Woche bei uns gemütlich machen.
[03:52.000]Aber an Wochenenden sehen wir auch neue Gesichter.
[03:55.000]Vor allem, wenn das Wetter so schön ist wie heute.
[04:00.000]Mein beliebter Rhabarberkuchen geht dann meist weg, wie heiße Semmeln.
[04:05.000]Weshalb ich heute Morgen mit Absicht eine doppelte Portion gebacken habe.
[04:11.000]Erna ist an solchen Tagen immer in ihrem Element.
[04:15.000]Sie plaudert mit den Gästen, hört ihnen aufmerksam zu
[04:20.000]und gibt ihnen Ratschläge und kleine Weisheiten zum alltäglichen Leben.
[04:26.000]Manchmal scheint es, als ob die Leute gar nicht wegen des Cafés, sondern wegen Erna hierherkommen.
[04:34.000]Erna weiß immer die richtigen Worte zu sagen und bringt sie zum Lächeln.
[04:40.000]Ich arbeite schon seit 15 Jahren hier, aber es wird mir nie langweilig.
[04:47.000]An solchen Tagen haben wir natürlich mehr zu tun, weshalb unsere Aushilfe Felix auch mit am Start ist.
[04:56.000]Er räumt fleißig das Geschirr vom Tisch oder bereitet den Kaffee zu,
[05:02.000]während Erna plaudert und ich backe oder an der Kasse stehe.
[05:08.000]Auch Ernas Ehemann Siegfried ist an Sonntagen üblicherweise da.
[05:13.000]Doch heute begleitet er Heinz beim Gassigehen mit dem neuen Spaniel.
[05:20.000]Ich bin mir nicht einmal sicher, wie der Welpe überhaupt heißt, denn Heinz nennt ihn immer nur Kerlchen.
[05:29.000]Ich werde aus meinen Gedanken gerissen, als mich ein junger Herr nach einem Eiscafé fragt.
[05:36.000]Er ist heute schon der vierte, den ich enttäuschen muss, denn üblicherweise servieren wir unseren Eiscafé nur im Sommer.
[05:44.000]Ich werde Erna aber Bescheid sagen, die Saison zu verlängern.
[05:49.000]Schließlich gibt's auch an warmen Frühlingstagen und im Altweibersommer doch nichts Besseres als einen erfrischenden Eiscafé.
[06:07.000]Okay, jetzt gehen wir wieder in die erste Worte und schauen uns das mal an.
[06:12.000]An Sonntagen ist der Laden immer voller als sonst.
[06:18.000]An Sonntagen, auf Sonntagen, also jeden Sonntag.
[06:23.000]Ja, es gibt wirklich zwei Wörter. In Deutsch heißt es Sonntags.
[06:28.000]Und wenn es nicht am Anfang der Worte ist, wird es auch mit einer anderen Kapitale gespelt.
[06:33.000]Und man kann sagen, an Sonntagen, mit dem Plural von Sonntagen.
[06:37.000]An Sonntagen ist der Laden immer voller als sonst.
[06:43.000]Es ist immer voller, es ist immer bussier, als sonst.
[06:51.000]Ja, perfekt. Wir müssen den Vergleich zwischen voller als sonst und bussier, das ist das beste Translation hier, als sonst.
[06:59.000]Okay, also es gibt andere Wörter von sonst. Ich habe gesehen, sonst noch etwas.
[07:04.000]Ja, also ich denke, es ist immer mit dem Wörter von sonst oder anderen verbunden.
[07:08.000]Also bussier als sonst und das wird einfach bussier als normal.
[07:14.000]Okay, das macht Sinn.
[07:16.000]Natürlich gibt es die üblichen Stammgäste, die es sich auch unter der Woche bei uns gemütlich machen.
[07:25.000]Aber an Wochenenden sehen wir auch neue Gesichter.
[07:29.000]Natürlich gibt es die üblichen Stammgäste, die es sich auch unter der Woche bei uns gemütlich machen.
[07:53.000]Die es sich auch unter der Woche bei uns gemütlich machen.
[08:01.000]So they make themselves comfortable with us during the week?
[08:04.000]Ganz genau, das ist die Expression, es sich gemütlich machen.
[08:09.000]So you make something comfortable for yourself.
[08:12.000]So that's why it's reflexive, but also has this S-Part.
[08:15.000]Can you give us an example of that in another sentence, another context, so that we can hear it in a more kind of normal context?
[08:22.000]Der Hund macht es sich auf der Couch gemütlich.
[08:31.000]So the dog makes himself comfortable on the couch or the dog makes it comfortable to him.
[08:38.000]To himself, ja.
[08:39.000]Good, right, I've got it.
[08:41.000]So of course there are the usual regulars who make themselves comfortable with us during the week.
[08:49.000]Aber an Wochenenden sehen wir auch neue Gesichter.
[08:53.000]So but on the weekends we also see new faces.
[08:58.000]Ganz genau, vor allem wenn das Wetter so schön ist wie heute.
[09:04.000]And that's especially or above all, wenn das Wetter so schön ist, when the weather is as nice wie heute as today.
[09:13.000]Perfekt.
[09:14.000]Mein beliebter Rhabarberkuchen, makes another appearance here, geht dann meist weg wie heiße Semmeln, weshalb ich heute Morgen mit Absicht eine doppelte Portion gebacken habe.
[09:28.000]Good expression in here.
[09:30.000]So mein beliebter Rhabarberkuchen, so my popular rhubarb cake, geht dann meist weg wie heiße Semmeln.
[09:43.000]So I'm thinking this is like heiße Semmeln are like hot rolls, bread rolls.
[09:49.000]So is it kind of the same expression as it sells like hotcakes?
[09:52.000]Ganz genau.
[09:53.000]Excellent.
[09:54.000]So my popular rhubarb cake usually sells like hotcakes.
[10:00.000]Weshalb, so that's why ich heute Morgen mit Absicht, I this morning with Absicht, like on purpose, yes, with deliberately eine doppelte Portion gebacken habe,
[10:19.000]a double portion baked have.
[10:22.000]So my popular rhubarb cake sells like hotcakes, which is why I on purpose baked a double portion this morning.
[10:33.000]Genau.
[10:34.000]So mit Absicht, on purpose, but deliberately is probably a good translation.
[10:37.000]You also have the adjective absichtlich.
[10:39.000]If you do something on purpose, then you're doing it absichtlich.
[10:42.000]Good.
[10:43.000]Okay.
[10:44.000]Erna ist an solchen Tagen immer in ihrem Element.
[10:50.000]Solchen?
[10:52.000]On such days.
[10:54.000]Okay.
[10:55.000]So Erna ist in her element an solchen Tagen on days like these.
[11:01.000]Yes, and she's always in her element.
[11:04.000]So I think she really likes when the coffee is busy.
[11:07.000]Okay.
[11:08.000]And there's lots happening.
[11:09.000]Sie plaudert mit den Gästen, hört ihnen aufmerksam zu und gibt ihnen Ratschläge und kleine Weisheiten zum alltäglichen Leben.
[11:20.000]Oh, this is nice.
[11:21.000]She sounds like a very wise person.
[11:23.000]So sie plaudert mit den Gästen.
[11:25.000]So she converses, she chats with the guests.
[11:29.000]Hört ihnen aufmerksam zu.
[11:35.000]So she listens to them aufmerksam, carefully.
[11:39.000]Yes, attentively, carefully, yeah.
[11:41.000]Und gibt ihnen Ratschläge und kleine Weisheiten.
[11:47.000]So Weisheiten are like wisdom.
[11:49.000]Ja, genau.
[11:51.000]What are Ratschläge?
[11:53.000]Advice.
[11:55.000]So Ratschlag ist an advice.
[11:57.000]Okay, so she gives them advice and little bits of wisdom zum alltäglichen Leben.
[12:04.000]Ganz genau.
[12:05.000]Good.
[12:06.000]So she listens, she chats and she has an advice.
[12:09.000]A little bit of advice and wisdom for everybody.
[12:11.000]I think we all need an Erna in our life.
[12:13.000]We do, we definitely do.
[12:16.000]Manchmal scheint es, als ob die Leute gar nicht wegen des Cafés, sondern wegen Erna hier herkommen.
[12:24.000]Okay, so manchmal scheint es, sometimes it seems, is that?
[12:29.000]Ja, perfekt, scheinen zu seem.
[12:31.000]Als ob die Leute gar nicht wegen des Cafés, sondern wegen Erna hier herkommen.
[12:40.000]So sometimes it seems as if people, they don't come here for the coffee, but they come for Erna.
[12:47.000]Ganz genau, und da gar nicht, the gar is just like to an exaggeration or like to emphasize, da nicht.
[12:53.000]So they don't come at all for the coffee, rather for Erna.
[12:58.000]Erna weiß immer die richtigen Worte zu sagen und bringt sie zum Lächeln.
[13:05.000]So she always knows, Erna weiß immer die richtigen Worte zu sagen.
[13:13.000]She always knows the right words to say und bringt sie zum Lächeln.
[13:18.000]And literally brings them to smile.
[13:21.000]She makes them smile.
[13:23.000]Ganz genau.
[13:24.000]It's nice that we're finding out more about Erna here in this chapter.
[13:27.000]Indeed, yeah.
[13:28.000]Ich arbeite schon seit 15 Jahren hier, aber es wird mir nie langweilig.
[13:35.000]So I have been working here for 15 years.
[13:38.000]Ich arbeite schon seit 15 Jahre hier, aber es wird mir nie langweilig, but I never get bored.
[13:45.000]Perfekt, ausgezeichnet.
[13:47.000]So no one's getting bored with this exciting story, but we're going to take a short break
[13:51.000]and we'll be back soon to hear the rest of today's story.
[14:07.000]In each episode of the Scenes from the Coffee Break Cafe podcast,
[14:10.000]you'll enjoy listening to the story and our discussion of key words and phrases from each chapter.
[14:15.000]But what if you could explore the language even further and take your learning to the next level?
[14:20.000]That's where the Scenes online course comes in.
[14:23.000]For every chapter, you'll get comprehensive lesson notes, a video version of the reading,
[14:28.000]exercises, vocabulary and even spotlight videos that help break down the key expressions
[14:33.000]and grammar points with additional examples.
[14:36.000]It's the perfect way to deepen your understanding and get even more from the story.
[14:41.000]To access this wealth of learning resources, visit coffeebreaklanguages.com slash Scenes.
[14:51.000]Out here, it's not only the amazing views, but the way time stretches out a little longer
[14:56.000]and how the breeze hits just right at the summit.
[14:59.000]With all trails, you can discover nature's best with over 450,000 trails around the world.
[15:05.000]Download the free app today.
[15:20.000]Socks, you're also donating a pair.
[15:22.000]Bombas customers have powered over 150 million donations.
[15:25.000]So Bombas would like to thank you 150 million times.
[15:28.000]But we only have like 30 seconds.
[15:30.000]Go to bombas.com slash ACAST and use code ACAST for 20% off your first purchase.
[15:34.000]That's bombas.com slash ACAST and use code ACAST at checkout.
[15:50.000]Welcome back, Thomas.
[15:52.000]So far we've heard a little bit Erna.
[15:54.000]She seems to be a very bubbly character.
[15:58.000]Yes, bubbly and wise at the same time.
[16:00.000]Good, good.
[16:01.000]Now let's move on.
[16:03.000]An solchen Tagen haben wir natürlich mehr zu tun, weshalb unsere Aushilfe Felix auch mit am Start ist.
[16:13.000]Right, okay.
[16:16.000]An solchen Tagen, on days like these, haben wir natürlich mehr zu tun.
[16:22.000]We obviously have more to do.
[16:25.000]Because there's so many people in on the weekend.
[16:28.000]Weshalb unsere Aushilfe Felix auch mit am Start ist.
[16:37.000]So that's why our Aushilfe is something about a helper.
[16:42.000]Yes, our part-time worker, somebody who occasionally comes in.
[16:45.000]Okay, so Felix is this part-time worker.
[16:49.000]He's also am Startist.
[16:52.000]Did he begin the day with them or something?
[16:54.000]Yes, am Start sein is an expression to say that you're there, you're ready for something.
[17:01.000]So why he's there, literally.
[17:04.000]It's often asked in a question, for example, when people say,
[17:07.000]Or,
[17:13.000]Okay, so it's got nothing to do with the English word start.
[17:16.000]No.
[17:17.000]Okay, good to know.
[17:18.000]Er räumt fleißig das Geschirr vom Tisch oder bereitet den Kaffee zu.
[17:24.000]So er räumt fleißig das Geschirr, das Geschirr are the dishes from the table.
[17:33.000]Also does he clear away the dishes from the table?
[17:37.000]Yes, und räumt das Geschirr für abräumen,
[17:40.000]because abräumen is normally the verb used for taking dishes away from the table and bringing them to the kitchen.
[17:45.000]Okay, and what about fleißig?
[17:47.000]We saw that before and that's hard working.
[17:50.000]Of course, yeah. So diligently, I guess.
[17:54.000]Yes.
[17:55.000]He diligently clears away the dishes from the table
[17:58.000]oder bereitet den Kaffee zu or prepares the coffee?
[18:02.000]Yes, perfect.
[18:03.000]Während Erna plaudert und ich backe oder an der Kasse stehe,
[18:08.000]while Erna chats and I bake or stand at the till, the cash register.
[18:16.000]Yes, sorry, I forgot that part of the sentence.
[18:18.000]Okay.
[18:21.000]Auch Ernas Ehemann Siegfried ist an Sonntagen üblicherweise da.
[18:27.000]Doch heute begleitet er Heinz beim Gassigehen mit dem neuen Spanier.
[18:33.000]Okay, so auch Ernas Ehemann Siegfried ist an Sonntagen üblicherweise da.
[18:41.000]So is this saying that normally on Sundays Erna's husband Siegfried is also there?
[18:50.000]Yes.
[18:51.000]Doch heute begleitet er Heinz beim Gassigehen mit dem neuen Spanier.
[18:57.000]Oh, I know what's happening here.
[18:59.000]But today he's accompanying Heinz walking the new Spaniel, on a walk with the new Spaniel.
[19:06.000]Ganz genau, so Gassigehen means to go for a walk with a dog.
[19:10.000]Oh, so specifically with a dog?
[19:11.000]Yes.
[19:12.000]Is it something to do with streets?
[19:15.000]Gasse, Gassi, possible, I would have to look that up.
[19:19.000]I'm maybe getting mixed up with Scandinavian languages because Gasse is the street or the Gata is the street.
[19:25.000]Yeah, like a Gassi is like a small street in German as well.
[19:28.000]So yeah, very possible because you take them along the small streets, Gassigehen.
[19:32.000]You can't just Gassigehen with a friend.
[19:35.000]You have to have a funny friend.
[19:37.000]No, that would be very strange because it also normally implies that that person that you go with pees at some point.
[19:43.000]Okay, moving swiftly on.
[19:48.000]Ich bin mir nicht einmal sicher, wie der Welpe überhaupt heißt.
[19:53.000]Denn Heinz nennt ihn immer nur Kerlchen.
[19:57.000]Okay, Thomas took me surprised by that one.
[20:00.000]Also ich bin mir nicht einmal sicher.
[20:03.000]I am not even sure.
[20:09.000]Ja, perfekt.
[20:10.000]I am not even sure.
[20:12.000]Wie der Welpe überhaupt heißt.
[20:16.000]What the puppy is called at all.
[20:23.000]Yeah, just to emphasize like what the puppy is actually called or what actually the name of the puppy is.
[20:28.000]Right.
[20:29.000]Denn Heinz nennt ihn immer nur Kerlchen.
[20:34.000]Kerlchen, Kerlchen.
[20:36.000]Weil Heinz nennt ihn immer nur Kerlchen.
[20:42.000]Kerlchen ist eine andere Worte für einen Mann.
[20:45.000]Und dann der Hen ist der Diminutiv.
[20:47.000]Also ein kleiner Typ.
[20:49.000]Ein kleiner Typ.
[20:51.000]Kann ich dich einfach ein Wort anheben?
[20:54.000]Denn ist eine der Worte, die du benutzen kannst.
[20:56.000]Weil.
[20:57.000]Ja.
[20:58.000]Aber wir könnten auch noch Vile benutzen hier.
[21:00.000]Ja.
[21:01.000]Wenn es Vile wäre, kannst du uns die Worte für das Wort geben?
[21:05.000]Ja, wenn wir Vile benutzen, ist es eine Subordinate-Klose.
[21:08.000]Unser Nennen dient zu dem Hintergrund der Worte.
[21:11.000]Weil Heinz ihn immer nur Kerlchen nennt.
[21:15.000]Genau.
[21:16.000]Okay.
[21:17.000]Das ist der große Unterschied zwischen Denn und Vile.
[21:19.000]Wo das Wort geht.
[21:20.000]Denn ist immer leichter zu benutzen.
[21:22.000]Weil es deine gewöhnlichen Worte folgt.
[21:26.000]Ich werde aus meinen Gedanken gerissen, als mich ein junger Herr nach einem Eiskaffee fragt.
[21:34.000]Ich werde aus meinen Gedanken gerissen.
[21:39.000]So meinen Gedanken sind meine Gedanken.
[21:42.000]Ja.
[21:43.000]Ich glaube, wir haben es in dem ersten Kapitel gesehen.
[21:44.000]Wo wir sagen, Gedanken verloren.
[21:46.000]Verloren in Gedanken.
[21:47.000]Also ist der Narrator von ihren Gedanken entworfen?
[21:53.000]Ja.
[21:54.000]Es klingt sehr vile in Englisch.
[21:56.000]Aber das Wichtigste ist mehr, wenn du etwas machst, du bist in deiner Routine.
[22:01.000]Wenn jemand dich von der Seite beibringt, sagst du so.
[22:03.000]Aha.
[22:04.000]Als mich ein junger Herr nach einem Eiskaffee fragt.
[22:09.000]Ich werde aus meinen Gedanken gerissen, als ein junger Mann mich für einen Eiskaffee fragt.
[22:15.000]Ja.
[22:16.000]Habt ihr schon mal einen Eiskaffee in Deutschland gehabt?
[22:18.000]Nicht in Deutschland.
[22:19.000]Ich habe noch nie Eiskaffee in den Staaten gehabt.
[22:22.000]Aber ich habe noch nie einen Eiskaffee in Deutschland gehabt.
[22:24.000]Was erwartest du, wenn du einen Eiskaffee oder einen Eiskaffee triffst?
[22:27.000]Ich denke, das, was ich erwarte, ist ein kaltes Kaffee mit Eis in es.
[22:32.000]Aber hat es Eiskreme in Deutschland?
[22:35.000]Ja, das ist das, warum so viele Deutschlander zerstört sind, wenn sie einen Eiskaffee triffen.
[22:39.000]Eiskaffee, ja.
[22:40.000]Normalerweise ist es ein großes Glas mit mindestens zwei Schuhe Vanille-Eiskreme in es.
[22:45.000]Ich sehe.
[22:46.000]Und dann wird der Kaffee mit etwas Milch geteilt und normalerweise mit etwas Whipped Cream am Top.
[22:50.000]Und vielleicht auch eine kleine Schokoladeflake oder so, um es zu dekorieren.
[22:53.000]Das ist ein Vollmiel.
[22:55.000]Ein Vollgattissimo.
[22:56.000]Ja, das ist ein guter Weg, es zu beschreiben.
[22:59.000]Okay, also das Problem ist, dass es keine Eiskaffees gibt.
[23:04.000]Nein, er ist heute schon der vierte, den ich enttäuschen muss.
[23:09.000]Denn üblicherweise servieren wir unseren Eiskaffee nur im Sommer.
[23:15.000]Okay, also er ist heute schon der vierte.
[23:18.000]Er ist bereits der vierte, den ich enttäuschen muss.
[23:24.000]Ja, ganz genau.
[23:25.000]Denn üblicherweise servieren wir unseren Eiskaffee nur im Sommer.
[23:32.000]So, because normally we only serve our ice cream coffee in the summer.
[23:37.000]Ganz genau.
[23:38.000]And I think it's only spring just now.
[23:40.000]Yeah.
[23:41.000]Can we go back to the relative pronoun Dein in here?
[23:46.000]And can you tell me a little bit about this?
[23:47.000]There's something going on here that I wouldn't have used Dein myself,
[23:53.000]but there's obviously a reason we would need to use Dein.
[23:56.000]Yes, so that Dein, as you already said, is our relative pronoun.
[23:59.000]It's referring back to Dein vierte.
[24:02.000]So that's why it's masculine.
[24:03.000]However, it's not the subject of our relative clause,
[24:05.000]because I am having to disappoint somebody.
[24:09.000]And in German, you use the accusative form.
[24:13.000]So that's why our Dein changes to Dein,
[24:16.000]because our relative pronoun is the object of the sentence.
[24:19.000]Right.
[24:20.000]Is it kind of like saying in English,
[24:23.000]he's the fourth person whom I have had to disappoint?
[24:29.000]Ganz genau.
[24:30.000]Okay.
[24:31.000]Yeah, because that implies the object there in English,
[24:34.000]even though we may not see that in exactly those words.
[24:37.000]Yes, and it is,
[24:38.000]it is strange because it comes first,
[24:39.000]but it's because our relative pronoun comes first,
[24:42.000]then the subject,
[24:43.000]and then we have our conjugated verb at the very end here.
[24:46.000]Great.
[24:47.000]Okay, good.
[24:48.000]Ich werde Erna aber Bescheid sagen, die Saison zu verlängern.
[24:53.000]Schließlich gibt's auch an warmen Frühlingstagen
[24:57.000]und im Altweibersommer doch nichts Besseres
[25:01.000]als einen erfrischenden Eiskaffee.
[25:03.000]I would go first,
[25:04.000]I would go further and say anytime of the year,
[25:06.000]there's nothing better than a frischender Eiskaffee.
[25:09.000]Okay.
[25:10.000]Right, a little bit tricky in here.
[25:12.000]Ich werde Erna aber Bescheid sagen.
[25:14.000]So when you Bescheid sagen,
[25:16.000]that's to give someone a message,
[25:18.000]you tell someone something, don't you?
[25:20.000]Yes, and it's used all the time in German,
[25:23.000]but it's a bit tricky to translate.
[25:24.000]But if you use it,
[25:25.000]you're like, oh, sag mir bitte Bescheid.
[25:27.000]Let me know.
[25:28.000]Let me know.
[25:29.000]That's exactly what I was going to say.
[25:31.000]We actually did an episode of Coffee Break German in der Sonne.
[25:36.000]I remember filming that in Munich
[25:38.000]and we were talking about Bescheid sagen.
[25:42.000]So if you're a Coffee Break TV member,
[25:45.000]then you can look that one up.
[25:47.000]So I am going to let Erna know
[25:49.000]that she should die Saison zu verlängern.
[25:53.000]She should extend the season.
[25:55.000]Ganz genau.
[25:57.000]Schließlich gibt es auch an warmen Frühlingstagen
[26:02.000]und im Altweibersommer doch nichts Besseres
[26:07.000]als einen erfrischenden Eiskaffee.
[26:10.000]So there's nothing better.
[26:15.000]Und das Schließlich ist like after all.
[26:17.000]Okay, right.
[26:18.000]I was wondering about that.
[26:20.000]So after all, there's nothing better
[26:22.000]on a warm springtime day, springday
[26:27.000]and in what's Altweibersommer?
[26:33.000]It refers to warm days
[26:36.000]at the beginning or middle of autumn.
[26:40.000]Oh, so an Indian summer.
[26:42.000]Okay, I didn't know.
[26:43.000]That's what it's called.
[26:44.000]They call that an Indian summer in English.
[26:46.000]Okay.
[26:47.000]If in October you get another spell
[26:48.000]of really warm nice days,
[26:49.000]that's an Altweibersommer.
[26:50.000]Okay.
[26:51.000]So after all, there's nothing better
[26:53.000]than a refreshing iced coffee
[26:55.000]on warm springdays and in an Indian summer.
[26:59.000]Perfekt.
[27:00.000]Und das war auch schon das Ende für heute.
[27:03.000]So lots in there also.
[27:05.000]We hope that you've enjoyed this.
[27:07.000]Of course, we're going to listen again now.
[27:09.000]And hopefully now that we've gone through everything,
[27:11.000]it will all make all the more sense.
[27:21.000]An Sonntagen ist der Laden immer voller als sonst.
[27:26.000]Natürlich gibt es die üblichen Stammgäste,
[27:29.000]die es sich auch unter der Woche bei uns gemütlich machen.
[27:33.000]Aber an Wochenenden sehen wir auch neue Gesichter.
[27:36.000]Vor allem, wenn das Wetter so schön ist wie heute.
[27:41.000]Mein beliebter Rhabarberkuchen geht dann meist weg
[27:44.000]wie heiße Semmeln.
[27:46.000]Weshalb ich heute Morgen mit Absicht
[27:48.000]eine doppelte Portion gebacken habe.
[27:52.000]Erna ist an solchen Tagen immer in ihrem Element.
[27:56.000]Sie plaudert mit den Gästen, hört ihnen aufmerksam zu
[28:01.000]und gibt ihnen Ratschläge und kleine Weisheiten
[28:04.000]zum alltäglichen Leben.
[28:07.000]Manchmal scheint es, als ob die Leute gar nicht
[28:10.000]wegen des Kaffees, sondern wegen Erna hierherkommen.
[28:15.000]Erna weiß immer die richtigen Worte zu sagen
[28:18.000]und bringt sie zum Lächeln.
[28:21.000]Ich arbeite schon seit 15 Jahren hier,
[28:24.000]aber es wird mir nie langweilig.
[28:28.000]An solchen Tagen haben wir natürlich mehr zu tun,
[28:32.000]weshalb unsere Aushilfe Felix auch mit am Start ist.
[28:37.000]Er räumt fleißig das Geschirr vom Tisch,
[28:40.000]wurde bereit, den Kaffee zu.
[28:43.000]Während Erna plaudert
[28:45.000]und ich backe
[28:47.000]oder an der Kasse stehe.
[28:50.000]Auch Ernas Ehemann Siegfried ist an Sonntagen
[28:53.000]üblicherweise da.
[28:55.000]Doch heute begleitet er Heinz beim Gassigehen
[28:58.000]mit dem neuen Spaniel.
[29:02.000]Ich bin mir nicht einmal sicher,
[29:04.000]wie der Welpe überhaupt heißt,
[29:06.000]denn Heinz nennt ihn immer nur
[29:08.000]Kerlchen.
[29:11.000]Ich werde aus meinen Gedanken gerissen,
[29:14.000]als mich ein junger Herr nach einem Eiskaffee fragt.
[29:18.000]Er ist heute schon der vierte,
[29:20.000]den ich enttäuschen muss,
[29:22.000]denn üblicherweise servieren wir unseren Eiskaffee
[29:25.000]nur im Sommer.
[29:27.000]Ich werde Erna aber Bescheid sagen,
[29:29.000]die Saison zu verlängern.
[29:31.000]Schließlich gibt's auch an warmen Frühlingstagen
[29:34.000]und im Altweibersommer
[29:36.000]doch nichts Besseres
[29:38.000]als einen Eiskaffee.
[30:08.000]Also vielen Dank, Thomas.
[30:10.000]Sehr gerne, Mark.
[30:11.000]Ich hoffe, es hat euch gefallen.
[30:13.000]Bis zum nächsten Mal.
[30:39.000]Es hat viel Spaß gemacht.
[30:41.000]Bis zum nächsten Mal.
[30:43.000]Happy Coffee Breaking!
[31:08.000]All rights reserved.